Infos zum Event:
Der Verleger und Übersetzer Tevfik Turan und die Literaturübersetzerin Sabine Adatepe diskutieren Fragen rund ums Übersetzen aus dem Türkischen, u.a.: Wo liegen die sprachlichen Herausforderungen des Übersetzens aus dem Türkischen? Was wird übersetzt und warum so wenig? Wie wird türkische Literatur im deutschen Sprachraum rezipiert? Wie wirkt sich die unterschiedliche Wertigkeit von Sprachen aus, gibt es sie überhaupt (noch)? Wir stellen zwei aktuelle Neuerscheinungen vor: Burhan Sönmez' „Stein und Schatten“ und Can Dündars „Ich traf meinen Mörder“ und schildern daran unterschiedliche Arbeitsabläufe. Wir feiern das 25-jährige Bestehen des Verlags auf dem Ruffel und erläutern die Bedeutung von Nischenverlagen für Literatur insbesondere aus „kleinen“ Sprachen.
Alle Angaben ohne Gewähr. Diese Informationen wurden übernommen und werden nicht automatisch aktualisiert. Über den Link „Mehr dazu“ kannst du herausfinden, ob sich etwas zu dem Ereignis geändert hat.